Token ID ICABYRQleen8gEKXneSRWc9m5Es
1
title
Versorgter bei Chons
(unspecified)
TITL
title
großer Gelobter des Herrn des Chonstempels
(unspecified)
TITL
title
vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter
(unspecified)
TITL
person_name
Djed-Chons-iuef-anch
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Priester des Amumrasonther
(unspecified)
TITL
title
Liebling des Horus in seinem Tempel
(unspecified)
TITL
2
person_name
Nes-per-nebu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen; mitteilen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Der Geehrte bei Chons, der hoch Gelobte des Herrn von Benenet, der 4. Priester des Amun-Re, Königs der Götter Djed-Chons-iuef-anch (A), gerechtfertigt, der Sohn des Priesters des Amun-Re, Königs der Götter, des Vertrauten des Horus in seinem Tempel Nes-pa-per-Nebu, gerechtfertigt, sagt:
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/08/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICABYRQleen8gEKXneSRWc9m5Es
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABYRQleen8gEKXneSRWc9m5Es
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID ICABYRQleen8gEKXneSRWc9m5Es <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABYRQleen8gEKXneSRWc9m5Es>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABYRQleen8gEKXneSRWc9m5Es, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.