Token ID ICACFuw1CWhyRUMqjK3ZOYW4QVE
Große (?) Opfergaben für deinen Ka.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- wr.w oder ḏfꜣ.w: wr.w in Dend. 8, 71.15, ḏfꜣ.w bei Dümichen. Laut Photo HAdW K-8171 findet sich ein Brot X4A im Nacken des Vogels. Der Vogel hat unklare Füße, vielleicht tatsächlich unmittelbar mit einem r verbunden.
- kꜣ=ṯ: Dend. 8, 71, Anm. 4 meint, Spuren eines s.t-Throns Q1 zu erkennen. Bei Dümichen ein unzerstörtes D181 kꜣ. Laut Photo HAdW K-8171 ist D181 wahrscheinlich.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICACFuw1CWhyRUMqjK3ZOYW4QVE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACFuw1CWhyRUMqjK3ZOYW4QVE
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICACFuw1CWhyRUMqjK3ZOYW4QVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACFuw1CWhyRUMqjK3ZOYW4QVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACFuw1CWhyRUMqjK3ZOYW4QVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.