Token ID ICACGEbnzPqgwEIYlY6R77SXVxk
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb
aufstehen lassen
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
aufstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
vso 4, x+12
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nahen; Begegnung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Du hast Apophis sich erheben lassen beim Nahen des Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/17/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACGEbnzPqgwEIYlY6R77SXVxk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGEbnzPqgwEIYlY6R77SXVxk
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICACGEbnzPqgwEIYlY6R77SXVxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGEbnzPqgwEIYlY6R77SXVxk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGEbnzPqgwEIYlY6R77SXVxk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.