Token ID ICACMHjtpvKAvUdsgU3eieMCNgE
particle
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
leer sein
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Rpf 4
preposition
aus
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Großpriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
particle
denn
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
richtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Waage
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
Nie soll es (= Theben) leer sein von allen, die aus dir hervorgegangen sind, den großen Priestern in Karnak, denn dein Herz war richtig auf der Waage der Maat.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACMHjtpvKAvUdsgU3eieMCNgE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACMHjtpvKAvUdsgU3eieMCNgE
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICACMHjtpvKAvUdsgU3eieMCNgE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACMHjtpvKAvUdsgU3eieMCNgE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACMHjtpvKAvUdsgU3eieMCNgE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.