Token ID ICACVZHgCoC7H02kg8QxSpj1vbo



    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    heilig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schrein

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Gau

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Sie s[oll] am heiligen Ort ⸢zusammen mit den Schreinen⸣ [der] Gau⸢götter⸣ [ruhen].
Author(s): Ralph Birk; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/20/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Bereits durch Sethe (Urk. II, 208, 11) so ergänzt.

    Commentary author: Ralph Birk

  • Zur Schreibung mit doppelter w-Schlaufe vgl. bereits Engsheden, Reconstitution du verbe, 267 sowie von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 143 Anm. h.

    Commentary author: Ralph Birk

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICACVZHgCoC7H02kg8QxSpj1vbo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACVZHgCoC7H02kg8QxSpj1vbo

Please cite as:

(Full citation)
Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICACVZHgCoC7H02kg8QxSpj1vbo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACVZHgCoC7H02kg8QxSpj1vbo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACVZHgCoC7H02kg8QxSpj1vbo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)