Token ID ICADFsAmTIjHGUbWn74rKp0QmAU
Rückenschutzformel hinter Amun-Re
Rückenschutzformel hinter Amun-Re
a12
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herrschaft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
preposition
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Jedweder Schutz, Leben, Dauer, Macht, Gesundheit [sind hinter ihm].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICADFsAmTIjHGUbWn74rKp0QmAU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFsAmTIjHGUbWn74rKp0QmAU
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID ICADFsAmTIjHGUbWn74rKp0QmAU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFsAmTIjHGUbWn74rKp0QmAU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFsAmTIjHGUbWn74rKp0QmAU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.