Token ID ICEBRuEyYjjADEaohYR9ox5AUVw


5,1 s⸢__⸣ ca. 11Q zerstört spr.n =j r ⸮kfi̯.w.PL? 5,2 šp 2,5Q Zeichenreste ca. 8Q zerstört ⸢n(.j).t⸣ ḥkꜣ(.w) nb 5,3 jri̯.tw r =j jn pr⸮i̯? ⸢⸮Stẖ?⸣

de
[---]; ich gelangte zu denen, die enthüllt sind (?); erblinden (?) [---] jeglichen Zaubers, indem gegen mich agiert (?) wird durch das Herauskommen des Seth (?).

Comments
  • [5,1]: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 311 zählt die Zeilen dieser Kolumne als x+1 usw. Sowohl das Zeilenende, an dem über 5,1 eine größere freie Papyrusfläche erhalten geblieben ist, als auch der Join mit der folgenden, eindeutig über die gesamte Höhe erhaltenen Kolumne 6 zeigen jedoch, dass über 5,1 keine weitere Zeile stand und sie tatsächlich die erste dieser Kolumne ist.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 06/08/2021, latest revision: 06/08/2021)

  • Satzende nach einem Interpretationsvorschlag von Quack (E-Mail vom 12.08.2022).

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 08/29/2022, latest revision: 08/29/2022)

  • spr.n=j kfi̯.w: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 44 liest spr.n=j ḥbs.w=j: „j’ai atteint mes vêtements“, aber das ist nicht idiomatisch: spr meint ein Erreichen eines Ortes oder von Personen, nicht ein Erhalten von Objekten. Daher wird hier vorgeschlagen, das Kleidungsstück als Logogramm für kfi̯ zu lesen; „enthüllen“ wäre in der Nähe von „erblinden“ zumindest nicht ganz ausgeschlossen, vgl. Wb 5, 119.5: „das Gesicht enthüllen“.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 06/08/2021, latest revision: 06/08/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBRuEyYjjADEaohYR9ox5AUVw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRuEyYjjADEaohYR9ox5AUVw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBRuEyYjjADEaohYR9ox5AUVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRuEyYjjADEaohYR9ox5AUVw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRuEyYjjADEaohYR9ox5AUVw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/27/2025)