Token ID ICEBWdwUVQVHBEJDjrQu9MSgiXo
halbe Kolumne
verb_3-lit
aufgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Scheitel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Tatenen
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
rudern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
7
halbe Kolumne
[Du bist hoch, du bist groß (var: ausgestattet, rein), wenn du hervorkommst mit/aus den Wunden (?), wenn du aufgehst im] Gehörn / aus dem Stirn des Tatenen, der sich selbst gerudert hat [im Gefilde des Horizonts in seiner Urzeit (?) innerhalb des Glänzenden/Lichtglanzes (?).]
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/08/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- [wbn] [=k] ⸢m⸣ wp.t: Über dem Gehörn sind Spuren eines Zeichens, möglicherweise der Schwanz eines Vogels (d.h. einer Eule). In der aktuellen Pfeilerrekonstruktion findet sich 3 Quadraten höher ein Wachtelküken, aber dies kann nicht zu wbn gehören, denn der Steinblock wurde zu niedrig eingepasst (der Platz reicht nicht aus für b, n, Sonnenscheibe und =k), wie auch aus der vorherigen Kolumne erkennbar ist. Das vorhandene w müsste zu einer .tw/.tj-Endung gehören.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEBWdwUVQVHBEJDjrQu9MSgiXo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBWdwUVQVHBEJDjrQu9MSgiXo
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBWdwUVQVHBEJDjrQu9MSgiXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBWdwUVQVHBEJDjrQu9MSgiXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBWdwUVQVHBEJDjrQu9MSgiXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.