Token ID ICEBclLobNG6lEQqsXKsufssJq4


de
Siehe, ich will mein [jb-Herz] herbeibringen, gefesselt von der (Pflanze namens) ‚Sehne des Phönix‘.

Comments
  • m=t jni̯=j ⸢jb⸣=j: Gardiner, a.a.O. schlägt zurückhaltend einen Vetitiv vor: „Bring not my heart bound with the string of a h[arp](?).“ Meyrat, a.a.O. versteht m dagegen als Präposition: „(...) en tant que celui qui apporte mon cœur lié par la corde de ma harpe.“ Die Lücke zwischen m und jni̯ ist aber größer als in der derzeitigen Montage, so dass noch Zeichen dazwischen zu rekonstruieren sind. Quack (E-Mail vom 16.08.2022) schlägt Arm über t vor, so dass sich die einleitende Partikel m=t ergibt.
    Was Gardiner wohl als jni̯.w angesehen hat (Negativkomplement? Zu diesem in der endungslosen Form jni̯ vgl. jedoch GEG, §341) und Meyrat als geminiertes jnn, ist vielleicht nur ein elaboriert geschriebenes jni̯=j.

    r(w)ḏ-n-bnw: Eine noch nicht identifizierte Pflanze, die auch andernorts als Materia magica Anwendung findet, s. Guermeur, in: Fs Yoyotte, Bd. 1, 550-551 (Hinweis Quack). Gardiner und Meyrat hatten statt bn.w die bn.t-Harfe gelesen.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 09/07/2022, latest revision: 09/07/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBclLobNG6lEQqsXKsufssJq4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBclLobNG6lEQqsXKsufssJq4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBclLobNG6lEQqsXKsufssJq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBclLobNG6lEQqsXKsufssJq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBclLobNG6lEQqsXKsufssJq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)