Token ID ICEBgHrQPwWlPkvJjOK8sdc1qvs


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Das Land ist verknüpft/erzeugt für (oder: durch) den, der aus ihm hervorkommt.

Comments
  • - ṯ(ꜣ)z tꜣ n: „das Land ist verknüpft für ...“. In den Textparallelen steht ṯ(ꜣ)z tꜣ m: „das Land ist verknüpft mit dem, was/der aus ihm (dem Land?) hervorkommt, (mit dem,) der die Götter mit/in seiner Gestalt rettet.“ Assmann, Hymnen und Gebete, 2. Aufl., 1999, 80 übersetzt mit einem Partizip Aktiv: „der die Erde erschafft („knüpft“), indem er aus ihr hervorkommt“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/17/2021, latest revision: 07/17/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBgHrQPwWlPkvJjOK8sdc1qvs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgHrQPwWlPkvJjOK8sdc1qvs

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBgHrQPwWlPkvJjOK8sdc1qvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgHrQPwWlPkvJjOK8sdc1qvs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgHrQPwWlPkvJjOK8sdc1qvs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)