Token ID ICEBgvQpHySAYkx5nh7MEwSZhYE


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
E III, 222.18

6 kꜣ wḏꜣ.t sḫn E III, 222.18 wr pri̯ m tꜣ.DU

de
Stier des Udjatauges, großer Verweiler (?) (oder: großer Wanderer?), der aus den Beiden Ländern hervorkommt,

Comments
  • - sḫn wr: Ist dies eine Ableitung des Verbs sḫni̯: „sich niederlassen“, oder ein Fehler für ḫnz wr (vgl. „Chonsu“ als der Gott der 7. Stunde)?

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/17/2021, latest revision: 07/17/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBgvQpHySAYkx5nh7MEwSZhYE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgvQpHySAYkx5nh7MEwSZhYE

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBgvQpHySAYkx5nh7MEwSZhYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgvQpHySAYkx5nh7MEwSZhYE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgvQpHySAYkx5nh7MEwSZhYE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)