Token ID ICECMVHn1vBMOU8cmmOqkHhbbMY
verb_caus_2-lit
stabil sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
x+2,11
substantive_fem
Nacken; Hals
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
(unspecified)
PTCL
verb
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_fem
Kehle
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
(unspecified)
DIVN
epith_god
Sohn der Isis
(unspecified)
DIVN
Stabil sei dein Hals, nicht eng sei deine Kehle, Horus, Sohn der Isis!
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECMVHn1vBMOU8cmmOqkHhbbMY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMVHn1vBMOU8cmmOqkHhbbMY
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECMVHn1vBMOU8cmmOqkHhbbMY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMVHn1vBMOU8cmmOqkHhbbMY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMVHn1vBMOU8cmmOqkHhbbMY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.