Token ID ICECQQE4QMawok1HgD548dogmf8


10 Knapp die erste Hälfte der Zeile ist nahezu vollständig abgerieben, nur noch Spuren von roten und schwarzen Zeichenresten. ꜣbd 3 pr.t sw 9 Jmn-nḫt.ṱ pz(n) 20





    10
     
     

     
     




    Knapp die erste Hälfte der Zeile ist nahezu vollständig abgerieben, nur noch Spuren von roten und schwarzen Zeichenresten.
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[...] -?- 3. pr.t Tag 9: Jmn-nḫt. psn-Brote: 20
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/29/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECQQE4QMawok1HgD548dogmf8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQQE4QMawok1HgD548dogmf8

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECQQE4QMawok1HgD548dogmf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQQE4QMawok1HgD548dogmf8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECQQE4QMawok1HgD548dogmf8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)