Token ID ICECRAlSBAST7UaXmzmHLe7O21g







    14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    15
     
     

     
     


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    [ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
3. pr.t Tag 18: Wsḫ-nmt.t. Von Pꜣ-bꜣk.w; Krüge: 2. Tag 20(?)
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 09/01/2021, latest changes: 06/14/2024)

Comments
  • Der Anfang von Z. 15 setzt die erste Hälfte von Z. 14 fort, wie die elliptische Linie zeigt, die der Schreiber um die beiden Zeilenanfänge gezogen hat. D.h. Pꜣ-bꜣk.w hat an Tag 18 geliefert.

    Commentary author: Deir el Medine online (Data file created: 09/02/2021, latest revision: 09/02/2021)

  • Lesung nach Černý. (Die erhaltenen Spuren scheinen dem allerdings eher zu widersprechen.)

    Commentary author: Deir el Medine online (Data file created: 09/02/2021, latest revision: 09/02/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECRAlSBAST7UaXmzmHLe7O21g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECRAlSBAST7UaXmzmHLe7O21g

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Token ID ICECRAlSBAST7UaXmzmHLe7O21g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECRAlSBAST7UaXmzmHLe7O21g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECRAlSBAST7UaXmzmHLe7O21g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)