Token ID ICECWOn81sIrnkixsOg3QjrXQF0
substantive_fem
Sarg
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
verlassen
PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.f
verb_3-inf
entblößen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_3-lit
sehen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sarg
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
hervorkommen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Kultbild
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
verborgen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Der Sarg ist entblößt zurückgelassen, so dass man den, der im Sarg ist (= Osiris) sehen kann, so dass das Kultbild dessen, der darin verborgen sein sollte, enthüllt wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/15/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECWOn81sIrnkixsOg3QjrXQF0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWOn81sIrnkixsOg3QjrXQF0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECWOn81sIrnkixsOg3QjrXQF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWOn81sIrnkixsOg3QjrXQF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWOn81sIrnkixsOg3QjrXQF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.