Token ID ICECZLkgoKq0pEvUnYQlxEsFOSE




    22

    22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    opfern

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    23

    23
     
     

     
     




    rt. x+8
     
     

     
     

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Man opfere (dir) „Seile“ von Weihrauch am Eingang deines Grabes.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/21/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECZLkgoKq0pEvUnYQlxEsFOSE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECZLkgoKq0pEvUnYQlxEsFOSE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECZLkgoKq0pEvUnYQlxEsFOSE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECZLkgoKq0pEvUnYQlxEsFOSE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECZLkgoKq0pEvUnYQlxEsFOSE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)