Token ID ICECeBQubgDLWU1XpwwtLdnIPlw


de
(Denn) der Lebenssame (wörtl.: das Wasser) in dir gehört Dem, der das, was ist, gemacht hat (d.h. Osiris als Schöpfergott).

Comments
  • - mw: Die Übersetzung “Same” schon bei Golenischeff, Die Metternichstele, 10; Möller (DZA 23.949.590); Moret, Horus Sauveur, 265; Wb. 2, 52.11 (DZA 23.949.590). Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 69: „the seed embodied in you is of the one who created that which exists“. Allen, The Art of Medicine, 62: “The water of him who made what exists is in you.”

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 10/05/2021, latest revision: 10/05/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECeBQubgDLWU1XpwwtLdnIPlw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeBQubgDLWU1XpwwtLdnIPlw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICECeBQubgDLWU1XpwwtLdnIPlw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeBQubgDLWU1XpwwtLdnIPlw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/21/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeBQubgDLWU1XpwwtLdnIPlw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/21/2025)