Token ID ICEChORIhcbv3U26qz7px6o2F9k


de
{Daraufhin wird deine Kraft die Feinde deines Vaters töten} Deine Kraft 〈existiert〉, um die Feinde deines Vaters zu töten.

Comments
  • - wn.jn pḥ.tj=k r smꜣ: Auf dem Socle Béhague steht wnn=k m ph.tj smꜣ: „du existierst als Löwe (oder: als Starker), der tötet“, auf Horusstele CG 9402 findet sich wn n=k pḥ.tj r smꜣ: „dir gehört die Kraft, um zu töten“. Eine Konstruktion wn.jn=f r sḏm passt hier nicht und ist außerdem sehr ungewöhnlich.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/02/2022, latest revision: 06/02/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEChORIhcbv3U26qz7px6o2F9k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChORIhcbv3U26qz7px6o2F9k

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEChORIhcbv3U26qz7px6o2F9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChORIhcbv3U26qz7px6o2F9k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChORIhcbv3U26qz7px6o2F9k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/5/2025)