Token ID ICEChxjTQP3y90rwnzGcPEhaLFM
Rückenschutzformel
Rückenschutzformel
D 8, 23.7
D 8, 23.7
substantive_masc
Dauer; Stabilität
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um herum
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
dauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Dauer ist um dich. Du machst Jwn.t dauerhaft am Fest in ḏ.t-Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/14/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEChxjTQP3y90rwnzGcPEhaLFM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChxjTQP3y90rwnzGcPEhaLFM
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEChxjTQP3y90rwnzGcPEhaLFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChxjTQP3y90rwnzGcPEhaLFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChxjTQP3y90rwnzGcPEhaLFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.