Token ID ICECkaIYVVTwUEhQvyzAdN7v8UQ
verb_2-lit
abtrennen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Entgelt, Bezahlung
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
rauben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Rto. 15,8
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
an/von (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_king
alleiniger Herr (König)
(unspecified)
ROYLN
relative_pronoun
welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
Gleicher
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
He deprived the value/food-offerings and he stole the offerings from/at the palace of the sole lord, whose equal does not exist.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECkaIYVVTwUEhQvyzAdN7v8UQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkaIYVVTwUEhQvyzAdN7v8UQ
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECkaIYVVTwUEhQvyzAdN7v8UQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkaIYVVTwUEhQvyzAdN7v8UQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkaIYVVTwUEhQvyzAdN7v8UQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.