Token ID ICECkvIYt0FRQkbTnZxzjMt7Ygo
verb
gerechtfertigt sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
person_name
Wenen-neferu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
Swtj
(unspecified)
(infl. unspecified)
Rto. 18,26
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
epith_god
der Elende (Seth)
(unspecified)
DIVN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Genossen; Bundesgenossen; Feinde
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Justified is Osiris 𓍹Wennofer𓍺 justified against Seth, that one, the wretched one, together with his confederates, four times.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECkvIYt0FRQkbTnZxzjMt7Ygo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkvIYt0FRQkbTnZxzjMt7Ygo
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECkvIYt0FRQkbTnZxzjMt7Ygo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkvIYt0FRQkbTnZxzjMt7Ygo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkvIYt0FRQkbTnZxzjMt7Ygo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.