Token ID ICECl05nd0Zetkd7iLIo8qh6dmM



    verb_3-inf
    de
    (Schutz) bereiten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de
    morgens und abends

    (unspecified)
    ADV
de
ihr möget den Schutz um sie bereiten am Morgen und am Abend,
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/24/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECl05nd0Zetkd7iLIo8qh6dmM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl05nd0Zetkd7iLIo8qh6dmM

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICECl05nd0Zetkd7iLIo8qh6dmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl05nd0Zetkd7iLIo8qh6dmM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl05nd0Zetkd7iLIo8qh6dmM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)