Token ID ICEDESruu8GSLUTZmFOp0M0HoOg
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
D 8, 58.11
D 8, 58.11
gods_name
Renpet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
gebären
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin von Dendera
(unspecified)
DIVN
preposition
in (Zustand); als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neuheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
gebären
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in (Zustand); als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neuheit
(unspecified)
N.f:sg
Oh [Jahr, das die Götter gebiert! Mögest du Hathor, die Herrin von Jwn.t,] von neuem [gebären] wie [du die Götter von] neuem [gebierst].
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/06/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDESruu8GSLUTZmFOp0M0HoOg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDESruu8GSLUTZmFOp0M0HoOg
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEDESruu8GSLUTZmFOp0M0HoOg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDESruu8GSLUTZmFOp0M0HoOg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDESruu8GSLUTZmFOp0M0HoOg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.