Token ID ICEDFwRwDmLWF0MTtal7FQEQj1Y





    Rede des Horus

    Rede des Horus
     
     

     
     





    9
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    de
    sich beugen (in Ehrfurcht)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich gebe dir alle Männer, indem sie gebeugt sind wegen deiner Machterweise.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/02/2021, latest changes: 06/11/2025)

Persistent ID: ICEDFwRwDmLWF0MTtal7FQEQj1Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFwRwDmLWF0MTtal7FQEQj1Y

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Token ID ICEDFwRwDmLWF0MTtal7FQEQj1Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFwRwDmLWF0MTtal7FQEQj1Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFwRwDmLWF0MTtal7FQEQj1Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)