Token ID ICEDGGqA8XeG8UsVvkqnFgRCVnY
Göttliche Randzeile
Göttliche Randzeile
verb_irr
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
für (jmd.)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Kronen (die Erscheinenden)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Harachte
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
an der Spitze von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
Ich gebe dir die Kronen der Majestät des Harachte, der an der Spitze der rḫ.yt aufgeht.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/02/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDGGqA8XeG8UsVvkqnFgRCVnY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGGqA8XeG8UsVvkqnFgRCVnY
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEDGGqA8XeG8UsVvkqnFgRCVnY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGGqA8XeG8UsVvkqnFgRCVnY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGGqA8XeG8UsVvkqnFgRCVnY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.