معرف الرمز المميز ICEDN1hZDOdXh0MZtRn5AP2HHiI



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de
    angreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    angreifen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Oh du, der angreift, du wirst ihn nicht angreifen!
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Svenja Damm، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٢/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • spḥ: Klasens, in: OMRO 56, 1975, 24 transliteriert den hieratischen Klassifikator beide Male als sitzenden Mann mit einer Schlaufe in der Hand, eine Form, die identisch zu sein scheint mit Extended Library A381. Tatsächlich sieht das Hieratogramm jedoch den sitzenden Männern nicht ähnlich. Vielmehr erinnert die Form beim zweiten spḥ (diejenige beim ersten ist leicht zerstört) im oberen und hinteren Teil an hieratische Formen von V12, sodass der untere Teil (Klasens Schlaufe) noch ein zweites Zeichen sein könnte, das mit V12 zu einer Ligatur verschmolzen ist.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٣/١١/٣٠، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/١١/٣٠)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEDN1hZDOdXh0MZtRn5AP2HHiI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDN1hZDOdXh0MZtRn5AP2HHiI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICEDN1hZDOdXh0MZtRn5AP2HHiI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDN1hZDOdXh0MZtRn5AP2HHiI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.٢.٢، ٢٠٢٥/٢/١٤ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDN1hZDOdXh0MZtRn5AP2HHiI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)