Token ID ICEDSAK3NepPFkNLmRrXp8RsDsA
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-lit
töricht, unmündig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Fortsetzung auf Vorderseite Sockel (Z. 172-196, in Kolumnen)
Fortsetzung auf Vorderseite Sockel (Z. 172-196, in Kolumnen)
172
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
sich widersetzen
Inf
V\inf
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Krug (für Flüssigkeiten)]
(unspecified)
N.m:sg
Das unmündige Kind verweigerte die mnsꜣ-Flasche:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ẖrd swg oder nnw swg: Gleiche Wortfolge in Z. 170, 171 und 196. In Z. 196 der Metternichstele ist nnw/nww swg phonetisch ausgeschrieben, aber in der Textparallele auf dem Socle Béhague, Z. d5 steht ẖrd swg ausgeschrieben. Für Z. 171 der Metternichstele hat die Version des Mutbezirks nḫn swg.
-
- mnzꜣ: Die Version des Mutbezirks weicht ab und hat zumindest m mn.t: „vor Leiden“ statt m mnzꜣ (davor beschädigt).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEDSAK3NepPFkNLmRrXp8RsDsA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSAK3NepPFkNLmRrXp8RsDsA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSAK3NepPFkNLmRrXp8RsDsA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSAK3NepPFkNLmRrXp8RsDsA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSAK3NepPFkNLmRrXp8RsDsA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.