Token ID ICEDSMJiUV7qykKxqAWquYfdtpw
Comments
-
- wrš =j ḥr ḥḥi̯ ⸮ẖrd?: Wb. 3, 151.11 gibt für das Verb ḥjḥi̯ für die griech.-röm. Zeit die Bedeutung „jem. suchen = ihn zu sehen wünschen“. Falls man nicht transitiv übersetzt, fehlt eine Präposition: „(etwas) suchen 〈für〉 das Kind“: Borghouts: „I spent the day gathering (? ḥḥ) < for> the child.” Sander-Hansen, 74 meint, dass ḥḥi̯ eine Abkürzung für ḥḥi̯ ꜣḫ.t ist: „(Nützliches für) das Kind suchen“. Vgl. Sternberg-el-Hotabi: „Ich verbrachte den (ganzen) Tag (Nahrung) suchend für das Kind“. Ansonsten können zwei Sätze vorliegen: wrš=j ḥr ḥḥ und ⸮ẖrd? ḥr jri̯ ẖr.t=f (so Drioton).
- ⸮ẖrd?: Lesung wegen der logographischen Schreibung unsicher. In der nur unvollständig erhaltenen Version des Mutbezirks ist viermal nḫn und einmal sḏ.tj ausgeschrieben, an Stellen, wo die Metternichstele die logographische Schreibung hat. Für die Kombination Kind + swg ist auf der Metternichstele einmal nnw/nww swg phonetisch ausgeschrieben, auf dem Socle Béhague einmal ẖrd swg.
Persistent ID:
ICEDSMJiUV7qykKxqAWquYfdtpw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSMJiUV7qykKxqAWquYfdtpw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSMJiUV7qykKxqAWquYfdtpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSMJiUV7qykKxqAWquYfdtpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSMJiUV7qykKxqAWquYfdtpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.