Token ID ICEDSP1FjOIwVkNatUpMYPZc3b0
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sehen
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
bei
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Dann würde ich (Isis) nicht das, was bei/hinter ihm (Horus) ist, sehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- n mꜣꜣ=j: Steht sicherlich für n(n) mꜣꜣ=j: „ich werde nicht sehen“. Auf dem Socle Béhague steht n{n} mꜣꜣ/mꜣ.n=j: „ich kann nicht sehen“.
- m-ḫt=f: Bezogen auf Horus wäre das, was bei ihm ist, der nahende Tod. Nimmt man die Version des Socle Béhague als Ausgangslage, ist Osiris mit =f gemeint (so Klasens, Borghouts).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEDSP1FjOIwVkNatUpMYPZc3b0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSP1FjOIwVkNatUpMYPZc3b0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSP1FjOIwVkNatUpMYPZc3b0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSP1FjOIwVkNatUpMYPZc3b0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSP1FjOIwVkNatUpMYPZc3b0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.