Token ID ICIBFQ3Qzlt7FEbRm14qWdVWpQE
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
umgeben
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_fem
Schatten
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Ach-Geist
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
(Und dann) wird ihn nicht der Schatten irgendeines Ach-Geistes (verklärten Toten) umgeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/25/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBFQ3Qzlt7FEbRm14qWdVWpQE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQ3Qzlt7FEbRm14qWdVWpQE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBFQ3Qzlt7FEbRm14qWdVWpQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQ3Qzlt7FEbRm14qWdVWpQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQ3Qzlt7FEbRm14qWdVWpQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.