Token ID ICIBRzWwZ0cKr0mVvHBlrkadcSw







    8
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    dauern lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herrin; Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
Mögest Du meinen Ka dauern lassen in der Herrin der Tempel in meinem Sohn.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: 02/18/2022, latest changes: 07/16/2024)

Persistent ID: ICIBRzWwZ0cKr0mVvHBlrkadcSw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRzWwZ0cKr0mVvHBlrkadcSw

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Token ID ICIBRzWwZ0cKr0mVvHBlrkadcSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRzWwZ0cKr0mVvHBlrkadcSw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRzWwZ0cKr0mVvHBlrkadcSw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)