معرف الرمز المميز ICIBcq3PsV8ZvUD9nGUU417EvkE


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

Rto. 28,13a rhn.tj =k n =n wꜣ.t.PL m kk.wj (vacat: short space)

en
May you flee/wade for us the ways in the darkness.
التأريخ (الإطار الزمني):

معرف دائم: ICIBcq3PsV8ZvUD9nGUU417EvkE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcq3PsV8ZvUD9nGUU417EvkE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBcq3PsV8ZvUD9nGUU417EvkE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcq3PsV8ZvUD9nGUU417EvkE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcq3PsV8ZvUD9nGUU417EvkE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)