Token ID ICIBh1xoU9QVB0WovU1MgW9v1Yg



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    B, x+45
     
     

     
     

    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Krankheitsdämonen (mit Messern)

    (unspecified)
    DIVN




    B, x+46
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Krankheitsdämonen]

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich werde sie retten (B, x+45) aus der Hand der [Messerdämonen] (?) (und) (B, x+46) der [Wand]erdämonen.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/06/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • [ḫꜣ,tjw]: Gewöhnlich werden die Messerdämonen und die Wanderdämonen in den Oracular Amuletic Decrees gemeinsam erwähnt, vgl. z.B. pTurin Cat. 1984 (T2), Rto. 42–43.

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBh1xoU9QVB0WovU1MgW9v1Yg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBh1xoU9QVB0WovU1MgW9v1Yg

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICIBh1xoU9QVB0WovU1MgW9v1Yg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBh1xoU9QVB0WovU1MgW9v1Yg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBh1xoU9QVB0WovU1MgW9v1Yg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)