Token ID ICIBkhtZu4HtgEWAkCQkabMVbPA
gloss
gloss
Rto. 25,11b
verb_3-lit
berichten; melden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
machen; tun
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
artifact_name
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
Rto. 25,12b
preposition
im Inneren; innerhalb
(unspecified)
PREP
substantive_fem
šṯy.t-Heiligtum
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
stehen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
ausspannen
Inf.t
V\inf
end of gloss
end of gloss
May you announce this that is done for/because of Osiris (on) the day of the wꜣg-festival, in the chapel of/within the štꜣ.t-sanctuary while standing fully erect.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBkhtZu4HtgEWAkCQkabMVbPA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBkhtZu4HtgEWAkCQkabMVbPA
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBkhtZu4HtgEWAkCQkabMVbPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBkhtZu4HtgEWAkCQkabMVbPA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBkhtZu4HtgEWAkCQkabMVbPA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.