Token ID ICICCTSPwpmXn0vWoiya9uKQa7U
32,2
Above girls
Above girls
Horizontal line, facing right
Horizontal line, facing right
verb
to make stand
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
to stand
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
they
(unspecified)
-3pl
preposition
at (spatial)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
stairway; steps
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
throne
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in front of
(unspecified)
PREP
substantive_fem
throne dais
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in the presence of
(unspecified)
PREP
substantive
king
(unspecified)
N:sg
[32,2] Causing that they stand at the steps of the throne in front of the dais, in the presence of the king.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/28/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICCTSPwpmXn0vWoiya9uKQa7U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCTSPwpmXn0vWoiya9uKQa7U
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICCTSPwpmXn0vWoiya9uKQa7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCTSPwpmXn0vWoiya9uKQa7U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCTSPwpmXn0vWoiya9uKQa7U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.