Token ID ICICKHMnU06XQktRggQeUkKNAKQ







    x+6,14
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Was Isis tat für ihren Vater Re-Harachte:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: ICICKHMnU06XQktRggQeUkKNAKQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKHMnU06XQktRggQeUkKNAKQ

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID ICICKHMnU06XQktRggQeUkKNAKQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKHMnU06XQktRggQeUkKNAKQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKHMnU06XQktRggQeUkKNAKQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)