Token ID ICICMGKXzqoq8kHOszUmJ2NXUvQ



    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    zerstreuen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Feuer, das im Körper des] Osiris [ist]: Zerstreue dich auf der Erde!
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/17/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Spielerische Schreibung; siehe Goyon, Le recueil, 69 Anm. 7.

    Commentary author: Marc Brose

  • Die Übersetzung mit „verstreuen“ folgt Quack, in: Welt des Orients 43, 265. Goyon, Le recueil, 70 Anm. 9 denkt an eine syllabische Graphie für ḫr „fallen“.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICMGKXzqoq8kHOszUmJ2NXUvQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMGKXzqoq8kHOszUmJ2NXUvQ

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMGKXzqoq8kHOszUmJ2NXUvQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMGKXzqoq8kHOszUmJ2NXUvQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMGKXzqoq8kHOszUmJ2NXUvQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)