Token ID ICICNAoozw97qUHWrf8VWKKD0EI



    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    gleichgültig sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Du sollst nicht nachlässig sein dabei.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/22/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICNAoozw97qUHWrf8VWKKD0EI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNAoozw97qUHWrf8VWKKD0EI

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICNAoozw97qUHWrf8VWKKD0EI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNAoozw97qUHWrf8VWKKD0EI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNAoozw97qUHWrf8VWKKD0EI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)