معرف الرمز المميز ICICNIFmQbzxOUCLujQLJK5iOW0


x+16,5 ḏd =k mdw m grḥ m hrw [m] [⸮nw?] ⸢nb⸣ (vacat: 1Q_frei_gelassen)

de
Du rezitierst es in der Nacht, am Tage, [zu] ⸢jeder⸣ [Zeit (?)].

تعليقات
  • So Quack, in: Welt des Orients 43, 270; gegen Goyon, Le recueil, 113 und pl. XVIA liest nn. Anhand der Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. XVI ist keine eindeutige Entscheidung möglich; auf einem dem Übersetzer zur Verfügung stehenden Farbphoto ist aber eher mdw statt nn zu erkennen.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٨/٢٢، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٢/١٣)

  • nw ist ein Ergänzungvorschlag von Goyon, Le recueil, 113 mit 114 Anm. 4. Eine Alternative, die er nennt, wäre wnw.t „Stunde“. Beide Ergänzungen würden nach ihm die Lücke recht gut ausfüllen. Wie Quack, in: Welt des Orients 43, 270 noch anmerkt, ist das nb am Ende des Satzes unter dem vorangehenden Determinativ (Sonnenscheibe) noch deutlich sichtbar, was sich mit einem Blick auf die Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. XVI auch bestätigen lässt. Dort ist außerdem zu erkennen, dass das m am Anfang der Lücke noch halb erhalten ist.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٨/٢٢، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٨/٢٢)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICNIFmQbzxOUCLujQLJK5iOW0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNIFmQbzxOUCLujQLJK5iOW0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICNIFmQbzxOUCLujQLJK5iOW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNIFmQbzxOUCLujQLJK5iOW0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٦ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNIFmQbzxOUCLujQLJK5iOW0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٦ أبريل ٢٠٢٥)