Token ID ICICNIZ5REs1c0ymoCP17SGZie8


de
⸢Oh⸣ gib dein Auge, Waka, (denn) diese werden deinen [Namen] berichten, diese werden berichten, dass dein Name Qenšaba ist.

Comments
  • Die erste Gruppe möchte Quack, in: Welt des Orients 43, 271 nicht qn, sondern nn lesen. Die Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. XVI macht aber qn wahrscheinlicher.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/22/2022, latest revision: 08/22/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICNIZ5REs1c0ymoCP17SGZie8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNIZ5REs1c0ymoCP17SGZie8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICNIZ5REs1c0ymoCP17SGZie8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNIZ5REs1c0ymoCP17SGZie8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNIZ5REs1c0ymoCP17SGZie8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)