Token ID ICICU8tZBQeYC0ysos3dzC9c8Zs



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Mögest du ihm Schutz bereiten.
Author(s): Andreas Pries; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/10/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICU8tZBQeYC0ysos3dzC9c8Zs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICU8tZBQeYC0ysos3dzC9c8Zs

Please cite as:

(Full citation)
Andreas Pries, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICU8tZBQeYC0ysos3dzC9c8Zs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICU8tZBQeYC0ysos3dzC9c8Zs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICU8tZBQeYC0ysos3dzC9c8Zs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)