Token ID ICICg67SKMOjE0S1gOHqTt9DMGM



    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Inf.t
    V\inf
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du zum Tempel gehen, ohne abgewiesen zu werden.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Elio N. D. Rossetti, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/10/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICg67SKMOjE0S1gOHqTt9DMGM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICg67SKMOjE0S1gOHqTt9DMGM

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Elio N. D. Rossetti, Daniel A. Werning, Token ID ICICg67SKMOjE0S1gOHqTt9DMGM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICg67SKMOjE0S1gOHqTt9DMGM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICg67SKMOjE0S1gOHqTt9DMGM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)