Token ID ICICmYPY56zWE0tVnbVq58YatUE
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
handeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Weg
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
vollenden
Inf
V\inf
substantive_masc
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
Ich war ein Geehrter, Sohn eines Geehrten, der handelte auf dem Weg (Gottes) bis zur Vollendung der Lebenszeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/26/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICmYPY56zWE0tVnbVq58YatUE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICmYPY56zWE0tVnbVq58YatUE
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICICmYPY56zWE0tVnbVq58YatUE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICmYPY56zWE0tVnbVq58YatUE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICmYPY56zWE0tVnbVq58YatUE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.