Token ID ICIDFuyJcUdnq0dFhle0t0l8eLM



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:pl




    Rto. 5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Traum

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich werde ihre (Rto. 5) Träume gut machen (wörtl.: zu etwas Gutem machen).
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/12/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • nfr: Nfr ist hier fehlerhaft mit dem Falken auf der Standarte (G7) klassifiziert.

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDFuyJcUdnq0dFhle0t0l8eLM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFuyJcUdnq0dFhle0t0l8eLM

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICIDFuyJcUdnq0dFhle0t0l8eLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFuyJcUdnq0dFhle0t0l8eLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFuyJcUdnq0dFhle0t0l8eLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)