Token ID ICIDI13wADW5QEb9o6koQL8NQcg




    verb_irr
    de
    ernennen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorsteher der Arbeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
en
and he appointed me overseer of works in all his monuments.
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/19/2022, latest changes: 11/27/2022)

Persistent ID: ICIDI13wADW5QEb9o6koQL8NQcg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDI13wADW5QEb9o6koQL8NQcg

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Token ID ICIDI13wADW5QEb9o6koQL8NQcg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDI13wADW5QEb9o6koQL8NQcg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDI13wADW5QEb9o6koQL8NQcg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)