Token ID ICIDZNqABdWzGkrtlIexQIGLH3s



    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    die Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich tat ebensolches für die Vorfahren.“
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/30/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIDZNqABdWzGkrtlIexQIGLH3s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZNqABdWzGkrtlIexQIGLH3s

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID ICIDZNqABdWzGkrtlIexQIGLH3s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZNqABdWzGkrtlIexQIGLH3s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZNqABdWzGkrtlIexQIGLH3s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)