Token ID ICMAiOPqnISFvk61oZDqVRuUWjo
König mit oberägyptischer Krone hat die Hände in Verehrung erhoben
König mit oberägyptischer Krone hat die Hände in Verehrung erhoben
Big38,1
Big38,1
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive
[leere Kartusche]
(unedited)
N(infl. unedited)
epith_king
Sohn des Re
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive
[leere Kartusche]
(unedited)
N(infl. unedited)
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder 𓍹...𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Kronen/Erscheinungen 𓍹...𓍺.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/29/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMAiOPqnISFvk61oZDqVRuUWjo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiOPqnISFvk61oZDqVRuUWjo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMAiOPqnISFvk61oZDqVRuUWjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiOPqnISFvk61oZDqVRuUWjo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiOPqnISFvk61oZDqVRuUWjo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.