Token ID ICMBdJB43Tdj4ExUrcLmWONB1lY



    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    15
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Der Schutz des Udjatauges ist der Schutz des Himmels des Re (?), (mit) Re in ihm.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/23/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - zꜣ wḏꜣ.t zꜣ p.t ⸮n? Rꜥw {Rꜥw} #lc: 15# ⸢jm⸣=s: Lenzo u.a., 163 trennen anders ab und fangen den Satz mit wḏꜣ (nach n.tj ḥr mw) an: wḏꜣ sꜣ wḏꜣt pt / Rꜥ {Rꜥ} (m-)ẖnw=s, aber ihre Übersetzung ist wie unsere: „La protection de l’oeil-oudjat est la protection du ciel dans lequel se trouve Rê.“

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBdJB43Tdj4ExUrcLmWONB1lY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdJB43Tdj4ExUrcLmWONB1lY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBdJB43Tdj4ExUrcLmWONB1lY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdJB43Tdj4ExUrcLmWONB1lY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdJB43Tdj4ExUrcLmWONB1lY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)