Token ID ICMBkYVFgPQFlEWAkkL2ZLeucJM


de
Ich werde für ihn (27) Month-Re, den Herrn von Armant, (28) (sowie) jeden Gott (und) 〈jede〉 Göttin beruhigen.

Comments
  • shꜣr{t}: Die Gruppe Herz (F34) und Ideogrammstrich (Z1) ist hier fest in die Schreibung von sḥri̯ integriert, vgl. Wb 2, 496 u. Wb 4, 208; Clarysse, in: CdE 53, 1978, 239 [2].

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 07/19/2023, latest revision: 07/19/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBkYVFgPQFlEWAkkL2ZLeucJM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBkYVFgPQFlEWAkkL2ZLeucJM

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICMBkYVFgPQFlEWAkkL2ZLeucJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBkYVFgPQFlEWAkkL2ZLeucJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBkYVFgPQFlEWAkkL2ZLeucJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)