Token ID ICMCNAV278KuQ0Y5gN0xeaMzNMc



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rto. x+43
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    angreifen

    Inf
    V\inf
de
Ich (Rto. x+43) werde ⸢s⸣ie aus der Hand der Götter [retten], die angrei[fen].
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMCNAV278KuQ0Y5gN0xeaMzNMc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNAV278KuQ0Y5gN0xeaMzNMc

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICMCNAV278KuQ0Y5gN0xeaMzNMc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNAV278KuQ0Y5gN0xeaMzNMc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNAV278KuQ0Y5gN0xeaMzNMc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)